Khi học tiếng Trung, ngoài việc tìm kiếm tòi và mày mò văn hóa, lịch sử dân tộc của quốc gia này, thì bạn cũng có thể lấy tên của chính bản thân mình hoặc các bạn bè, bạn thân… và tiến hành dịch tên quý phái tiếng Trung Quốc. Thứ tự dịch thương hiệu tiếng Trung trọn vẹn giống giờ Việt, nghĩa là bạn cũng có thể dịch tự họ, tên đệm với tên của bản thân mình sang chữ hán việt tương ứng.

Bạn đang xem: Ngọc trong tiếng trung

Dưới đây, hình mẫu thiết kế SHZ sẽ hỗ trợ một số họ, tên, tên đệm phổ biến trong thương hiệu của người vn bằng giờ đồng hồ Trung. Hãy vào nội dung bài viết tra với dịch tên lịch sự tiếng Trung Quốc, để tìm hiểu tên giờ Trung của khách hàng là gì nhé!

*

Các HỌ trong giờ đồng hồ Trung

Theo thống kê, ở nước ta có khoảng 14 cái họ phổ biến, với phần nhiều dân số mang đều họ này.

Xem thêm: cách làm mì xào cà chua

* Table có 3 cột, kéo screen sang phải để xem không thiếu thốn bảng table

HọChữ HánPhiên âm (Pinyin)
NguyễnRuǎn
TrầnChén
PhạmFàn
Hoàng/HuỳnhHuáng
PhanPān
Vũ/Võ
ĐặngDèng
BùiPéi
Đỗ
Hồ
Ngô
DươngYáng

Dịch tên thanh lịch Tiếng china có phiên âm tương ứng

Dưới đó là các tên tiếng Việt sang trọng tiếng Trung Quốc phổ biến nhất để các bạn cũng có thể tìm thấy thương hiệu mình. Tuy nhiên, bên cạnh dịch tên sang tiếng Trung Quốc chúng ta cũng có thể tra từ điển nhằm xem chân thành và ý nghĩa tên giờ đồng hồ Trung. Do có rất nhiều tên giờ đồng hồ Việt cả phái nam và con gái dùng chung, tuy thế khi dịch quý phái tiếng Trung thì sẽ cần sử dụng chữ khác nhau thể hiện sự trẻ trung và tràn đầy năng lượng của cánh mày râu và yêu thương kiều xinh đẹp của phái đẹp. Thực tế, một tên có tương đối nhiều cách dịch, chúng ta tham khảo để tuyển chọn được tên phù hợp với phiên bản thân hoặc để tại vị tên đến con, cháu.

* Table bao gồm 3 cột, kéo màn hình hiển thị sang phải kê xem vừa đủ bảng table

TênHán TựPhiên Âm (Pinyin)
ÁIÀi
ANAn
ÂNĒn
ANHYīng
ÁNHYìng
BẮCBěi
BÁCHBǎi
BẠCHBái
BẰNGFéng
BẢOBǎo
BÍCH
BÌNHPíng
CA 歌 / 哥
CẦMQín
CÁT
CHU / CHÂUZhū
CHIZhī
CHÍZhì
CHIẾNZhàn
CHINHZhēng
CHÍNHZhèng
CHUZhū
CHUNGZhōng
CHƯƠNGZhāng
CÔNGGōng
CÚC
CƯƠNGJiāng
CƯỜNGQiáng
DẠ
ĐẠI
ĐAMDān
DÂNMín
DẦNYín
ĐANDān
ĐĂNGDēng
DANHMíng
ĐÀOTáo
ĐẠODào
ĐẠT
DIỄMYàn
ĐIỀMTián
DIỆNMiàn
ĐIỀNTián
DIỆP
ĐIỆPDié
DIỆUMiào
ĐÌNHTíng
ĐỊNHDìng
ĐOANDuān
DOANHYíng
ĐÔNGDōng
DỰ
ĐỨC
DUNGRóng
DŨNGYǒng
DỤNGYòng
DƯƠNGYáng
DUYWéi
DUYÊNYuán
GẤMJǐn
GIA 嘉 / 家Jiā
GIANGJiāng
何 / 河 / 荷
HẠXià
HẢIHǎi
HÂNXīn
HẰNGHéng
HẠNHXìng
HÀNHXíng
HÀOHáo
HẢOHǎo
HẠOHào
HẬUHòu
HIÊNXuān
HIẾNXiàn
HIỀNXián
HIỆNXiàn
HIỆPXiá
HIẾUXiào
HỒ 湖 / 胡
HOAHuā
HÒA
HOÀI 怀Huái
HOANHuan
HOÀNGHuáng
HỘIHuì
HỒNG 红 / 洪 / 鸿Hóng
HỢP
HUÂNXūn
HUỆHuì
HÙNGXióng
HƯNGXìng
HƯƠNGXiāng
HƯỜNGHóng
HƯUXiū
HỰUYòu
HUYHuī
HUYỀNXuán
KHA
KHẢIKǎi
KHANGKāng
KHÁNHQìng
KHIÊMQiān
KHOA
KHÔIKuì
KHUÊGuī
KIÊNJiān
KIỆTJié
KIỀU 翘 / 娇Qiào /Jiāo
KIMJīn
KỲ 淇 / 旗 / 琪 / 奇
LẠC
LAILái
LAMLán
LÂM 林 / 琳Lín
LÂNLín
LỄ
LỆ
LIÊNLián
LIỄULiǔ
LINH 泠 / 玲Líng
LOANWān
LỘC
LỢI
LONGLóng
LUÂNLún
LUẬN Nhập từ phải đọcLùn
LỰC
LƯƠNGLiáng
LƯỢNGLiàng
LƯULiú
MAIMéi
MẠNHMèng
MIÊNMián
MINHMíng
MYMéi
MỸMěi
NAMNán
NGÂNYín
NGHỊ
NGHĨA
NGỌC
NGUYÊNYuán
NHÃ
NHÀNXián
NHÂNRén
NHẬT
NHIÊNRán
NHƯ 如 / 茹
NHURóu
NHUNGRóng
NGAÉ
PHI 菲 / 飞Fēi
PHÍFèi
PHONGFēng
PHONGFēng
PHÚ
PHÚC
PHÙNGFéng
PHỤNGFèng
PHƯƠNGFāng
PHƯỢNGFèng
QUÂN 军 / 君Jūn
QUANGGuāng
QUẢNG 广Guǎng
QUẾGuì
QUỐCGuó
QUÝGuì
QUYÊNJuān
QUYỀNQuán
QUYẾTJué
QUỲNHQióng
SÂMSēn
SANGShuāng
SƠNShān
SƯƠNGShuāng
TÀICái
TÂNXīn
TẤNJìn
THẠCHShí
THÁITài
THẮNGShèng
THANHQīng
THÀNHChéng
THÀNHChéng
THẠNHShèng
THẢOCǎo
THIShī
THỊShì
THIÊN 天 / 千Tiān / Qiān
THIỆNShàn
THIỆUShào
THỊNHShèng
THOAChāi
THUQiū
THUẬNShùn
THƯƠNGCāng
THƯƠNGChuàng
THÚYCuì
THÙYChuí
THỦYShuǐ
THỤYRuì
TIÊNXiān
TIẾNJìn
TÌNHQíng
TỊNH 净 / 静Jìng
TOÀNQuán
TOẢNZǎn
TÔNSūn
TRÀChá
TRÂMZān
TRANGZhuāng
TRÍZhì
TRIẾTZhé
TRIỀUCháo
TRINHZhēn
TRỌNGZhòng
TRUNGZhōng
Xiù
TUÂNXún
TUẤNJùn
TUỆHuì
TÙNGSōng
TƯỜNGXiáng
TUYỀNXuán
TUYỀNQuán
TUYẾTXuě
UYÊNYuān
VÂN 芸 / 云Yún
VĂN 文 / 雯Wén
VIỆTYuè
VINHRóng
VĨNHYǒng
VƯƠNGWáng
VƯỢNGWàng
VY 韦 / 薇Wéi
VỸWěi
XÂMJìn
XUÂNChūn
XUYẾNChuàn
Ý
YÊNYān
YẾNYàn

Dịch thương hiệu đệm ra tiếng Trung Quốc

Để dịch tên sang trọng tiếng Trung Quốc trả chỉnh, thì bọn họ còn nên biết thêm chữ lót hay cần sử dụng trong thương hiệu người nước ta nữa đúng không?

Thịshì
Vănwén

Một số tên Tiếng Việt thường dùng dịch sangTiếng Trung

Họ thương hiệu Tiếng ViệtDịch sang trọng Tiếng TrungPhiên âm
Nguyễn Thị Bích阮氏碧Ruǎn Shì Bì
Phan Văn Đức潘文德Pān Wén Dé
Nguyễn Thanh Thảo阮青草Ruǎn Qīng Cǎo
Lý Anh Tuấn李英俊Lǐ Yīng Jùn
Lê Nhật Chương黎日章Lí Rì Zhāng
Phạm Thanh Thảo范青草Fàn Qīng Cǎo
Nguyễn Minh Đức阮明德Ruǎn Míng Dé

Mong rằng, những tin tức về họ, tên, thương hiệu đệm thịnh hành trong thương hiệu của người việt nam bằng giờ đồng hồ Trung mà lại Hoa Văn SHZ vừa chia sẻ trên, sẽ giúp chúng ta có thể dịch tên quý phái tiếng Trung Quốc, biết được tên giờ Việt lịch sự tiếng Trung như thế nào, hoặc thương hiệu tiếng Trung của người tiêu dùng là gì? Chúc bạn luôn luôn vui khỏe mạnh và thành công xuất sắc trong con đường đoạt được tiếng Trung.